12 Kasım 2014

“BİZE ÖZ TÜRKÇE YARAŞIR”

ile Hami KARSLI

Bize Öz Türkçe Yaraşır

Bu köşenin okurları, öyle sanıyorum ki Tarık Konal adına yabancı değillerdir.

Nedeni (çünkü), bir kez sadece O’nu tanıtan; birkaç kez de, içinde Tarık Konal adı geçen yazılar yazdım.

Şu anda çalışma masamın üzerinde, çok güzel kapaklı bir betik* (kitap) var.

Yazarı: Tarık Konal

Adı “ “Bize Öz Türkçe Yaraşır”*

***

Tarık Konal, “Yazıya dökülmesi İÖ 4 bininci yıllara dayanan iyemli dilimiz Türkçemiz, saygın ulusumuza yüzyıllar boyunca unutturulmuştu. Bu unutulmuşluğa Bilge bir Önder olan ATATÜRK, görkemli Dil Devrimiyle ‘dur’ demişti. Bu betiği, bizi yeniden saygın bir ulus düzeyine yücelten görkemli Dil Devrimi’ni –özellikle gençlerimize- anımsatmak ereğiyle yazdım” diyor.

Tarık Konal, 1949, İstanbul doğumlu, İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nde Park-Bahçeler Müdürlüğü görevinde bulunmuş emekli bir orman yüksek mühendisi!

O, “kuldan birey, ümmetten ulus yaratan” Atatürk Devrimleri’nin, sadece dil ile ilgili olanını değil, tümünü savunan yiğit bir savaşçı!

Ancak, Cumhuriyet döneminde yapılan tüm devrimlerin “dil” ile olan büyük bağlantısının ayırdında olan biri!

Zaten O, “Dil Devrimi” ni “Büyük bir ulusal kavganın bir bölümcüğü”, “yabancı diller boyunduruğuna, dil köleliğine bir başkaldırı” olarak tanımlamaktadır.

***

1923 Devrimi “çağdaşlaşmayı” üstelik “çağının da üstünde uygarlaşmayı” amaçlar.

Tarık Konal, “Yüreğinde Osmanlı özlemi taşıyorsa biri, kafasındaki sarığı çıkarmış, boyunbağı takmış bile olsa, Türkiye Cumhuriyeti’nin çağcıl bir yurttaşı olarak görülemez” diyor. O, sadece iş olsun diye sözü edilen, görüntüde kalan, özü kavranılmayan devrimlerin Ulus’a yarar sağlamayacağının bilincindedir.

Yaşamı incelendiğinde, O’nun Atatürk Devrimleri konusunda kimseye ödün vermediği, kişisel çıkarlarını kaybetmeyi bile göze alarak inandığı doğruları korkusuzca savunduğu görülür.

O, günümüzde, soyu gittikçe tükenmekte olan –kelaynaklar kuşu örneği- sözde değil, özde bir yurtsever!

Bilirsiniz, yurtseverlik “yurdunu ve ulusunu büyük bir coşkuyla sevmek, onların uğrunda her türlü özveriye katlanmak” anlamını taşır.

“Bize Öz Türkçe Yaraşır” adlı betik, O’nun yurtseverliğinin kanıtıdır!

 

***

Tarık Konal, Atatürk’ü kaybedişimizden 11 yıl sonra doğmasına karşın, O’na ve O’nun yaptığı tüm devrimlere katkı sunanlara, “ödenmesi olanaksız bir borcumuz” olduğunu söyler.

Bu söz bana İsmet İnönü’nün, Atatürk’ü sonsuzluğa uğurladığımızda söylediği:

“Devletimizin banisi (kurucusu) ve milletimizin fedakâr (özverili), sadık hadimi (hizmet edeni); insanlık idealinin âşık ve mümtaz siması (seçkin yüzü); Eşsiz Kahraman Atatürk! Vatan Sana Minnettardır. (borçludur) sözünü anımsatır.

Günümüzde, Atatürk’ü ve O’nun devrimlerini unutturmak isteyenlerin en üst yerlerde bulunduğu; Atatürk’ün kurduğu bir partiye, O’na ‘kefere’ diyenlerin genel başkan yardımcısı yapıldığı bir dönemde, Tarık Konal gibilere “kelaynak” demek de haksız mıyım?

***

Yazar, betiğinin başlangıcında Bir dile başka dillerden sözcük almak ya da o dile   –izinsiz- girmiş kimi yaban sözcükler ile yabancı dil kurallarını benimsemek, başka ülkelerden borç para alıp harcamaya benzer; yoksullaştırır o dili” diyor.

Sonra, kısaca Türk Dili’nin geçirdiği evreleri, Türk Dil Devrimi’ni, Atatürk’ün buyruğu ile kurulan Türk Dil Kurumu’nun yaptıklarını, 12 Eylül döneminde kapatılmasını anlatıyor.

Betiğin oluşmasını ise: “… Bu betiğin yazarı, güzel dilimiz Türkçemize karşı özensiz davrananlara, usuna (aklına) ilk geldiği biçimiyle çalakalem yazanlara –yaklaşık 15 yıldır- hemen her gün, yanlışlarını gösteren, bunların düzeltilmesini isteyen iletiler (mesajlar) gönderdi.(…) Türkçenin iyemlerini, varsıllığını, yeteneklerini dile getirmekten hiç erinmedi, yüksünmedi. Bu betik (…) ‘kaygı paylaşımı’ iletilerinden oluşmuş bir derlemedir.”

***

Konal, 267 sayfalık yapıtına bir de “Yabancı – Öz Türkçe” sözlük eklemiş.

“Bize Öz Türkçe Yaraşır” Türk Dili’ne gönül verenlerin –özellikle Türkçe öğretmenlerinin- ellerinden düşürmeyeceği bir başvuru betiği!

Bu çok gerekli, özenli çalışması nedeniyle Saygın Tarık Konal’ı kutluyorum.

 

—————————————-

 

(*) Atatürk’ün Dil Devrimi’ni içlerine sindiremeyen bazı Osmanlıcılar “betik” sözcüğüne takılmışlar.

            Benim “mektup”, Sevgili Tarık Konal’ın “kitap” anlamında kullandığı “betik” sözcüğü eski Türkçede kullanılan, bir ara dolaşımdan kalkan, Türk Dil Devrimi’nden sonra tekrar kullanılmaya başlayan bir sözcüktür.

            Anlamı ise, “mektup”, “kitap” gibi yazılı şey’dir.

            Bir dildeki sözcüklerin kaynağını, ne zaman ortaya çıktıklarını, biçim, anlam yönlerinden geçirdikleri evreleri inceleyen dilbilim dalına Fransızcada “etimoloji” Türkçede “kökenbilim” denir.

            Bu konuda Türk Dil Kurumu’nun Tarama Sözlükleri dışında Sevan Nişanyan’ın “Sözlerin Soyağacı”, İsmet Zeki Eyüboğlu’nun “Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü” adlı başvuru yapıtları (eserleri) var.

            Kullandığımız sözcüklerin soyağaçlarını öğrenmek isteyenler bu yapıtları edinirlerse, gereksiz tartışmalar da sonlanır, diye düşünüyorum.

            (*)Bize Öz Türkçe Yaraşır– Cinius Yayınları, Dilbilim, Babıali Caddesi, No:14 Cağaloğlu-İstanbul

Tel. (212) 5283314 http://www.ciniusyayinlari.com – İletişişim: iletişim@cinius yayinlari.com

            Yazarla iletişim: tarikkonal@hotmail.comtarikkonal@yahoo.com.tr